Vicces újdonság a Google Fordítóban

2009. 11. 17.
Ez a cikk elmúlt egy éves, így elavult lehet.
Maga az újítás elég egyszerű, de "olcsó játék hülye gyerekeknek" alapon jól el lehet vele szórakozni. Ja, és persze hasznos is, némi időt meg lehet vele spórolni, meg nyelvet tanulni, kiejtést gyakorolni.

Az újítás lényege, hogy a Gugli most már menet közben fordítja a szöveget, amit éppen gépelsz befelé. Eddig ugye az volt, hogy beírtad/másoltad a szöveget, megnyomtad a Fordítás gombot, a gép pedig kiköpte az eredményt. (Vagy pedig webcímet írtál be, és némi várakozás után a Google megjelenítette a teljes weboldalt a lefordított szövegekkel. Ez hihetetlenül hasznos tud lenni, ha japán kütyükkel szeretne az ember lánya kedveskedni a Tekkereknek.)

Ez az újfajta, menet közben fordítás elég mókásan tud kinézni, amikor látod, mi mindennel próbálkozik szegény fordítógép, amíg te a végére érsz a szövegednek. Angolra fordításkor kérésre egy kedves női hang (persze csak hangminta-alapú robot) fel is olvassa neked a végeredményt. Ez a funkció egyelőre csak az angolra fordításkor használható, a nagyobb világnyelvek (német, francia, spanyol) is hamarosan érkeznek, a magyarra azonban valószínűleg nem érdemes álmatlanul várni. Röpke tesztem alatt egyébként meglepődtem, mennyire jól kezeli a program a magyar nyelv sajátosságait, ragokat, egyebeket.



Szerző

tech.hu



Scroll to Top